August 16, 2012

Quai Branly ~ Сад нетипичного музея



В любой столице есть потайные места – такие, что, сойдешь на несколько шагов c туристической тропы, и ты как будто уже в совсем другом городе. Так и в Париже: буквально в четырех минутах ходьбы (по расчетам Гугл Мэпс) от Эйфелевой башни находится настоящий оазис «незападных культур» – Музей на Набережной Бранли.

A 300 mètres de la Tour Eiffel seulement, un peu à l’écart des sentiers touristiques,
se cache une vraie oasis : le Musée du Quai Branly.






«Кэ Бранли», как его кратко называют парижане, представляет богатую коллекцию  предметов искусства первобытных цивилизаций Африки, Азии, Океании и Америк. «Это обитаемое и эмоционально заряженное место, здесь ведут диалог духи древних людей – тех, которые, открывая предназначение человека, изобретали богов и верования.»* Но сегодня я приглашаю вас со мной на прогулку по саду вокруг музея.

Le musée des arts et civilisations d'Afrique, d'Asie, d'Océanie et des Amériques, est « un endroit chargé, habité, celui où dialoguent les esprits ancestraux des hommes qui, découvrant la condition humaine, inventaient dieux et croyances. »* Aujourd’hui je vous invite à découvrir son jardin.




По идее его создателия, Жиля Клемана (фразнцузского садовника, пейзажиста, ботаника, энтомолога, эколога и писателя), этот маленький парк является неотъемлемой частью музея: этакий «кустящийся» сад, укрытый от шума набережной высокой стеклянной изгородью, расстилается на 18 000 м² и дарит посетителям музея, жителям района и просто гуляющим, впечатление изобилия.

Imaginé par Gilles Clément, ce petit parc « fait partie intégrante du musée : jardin buissonnant, abrité de la rumeur du quai par une haute palissade de verre, il s’étend sur 18 000 m² et donne au flâneur (visiteur du musée, habitant du quartier, promeneur) une impression de foisonnement. »






Этот проект, поддержанный Жаком Шираком и выполненный Жаном Нувелем, был построен на месте, прежде занятом министерством внешней торговли, и торжественно открыт 20 июня 2006 г. Архитектурная ансамбль состоит из пяти зданий, общая площадь которых достигает 40 600 квадратных метров.

Projet ambitieux porté par Jacques Chirac et réalisé par Jean Nouvel, le musée a été construit à la place occupée auparavant par le ministère du Commerce extérieur et inauguré le 20 juin 2006. L'ensemble architectural comporte une surface de 40 600 m² répartie en cinq bâtiments.







Сад также включает в себя зеленый театр, афиша которого пестрит спектаклями, конференциями и концертами под открытым небом. Собственно за этим мы и пришли сюда – в июльские воскресенья театр был зарезервирован для «Электронных сиест». В этот раз диджеи из коллектива NLF3 и Arandel представили свои миксы, в основе которых лежали первобытные пения и различные звуки из медиатеки музея (которые ранее были доступны только исследователям). Было интересно, но на мой вкус недостаточно электронно.

« Le jardin enclot également un Théâtre de verdure dont la programmation propose spectacles, conférences et concerts de plein air. » Nous sommes venus faire une Sieste Electronique, lors de laquelle les DJs de NLF3 et Arandel présentaient leurs mixes basés sur la riche collection de la médiathèque du musée (chants primitifs et sons diverses). Une expérience intéressante, mais pas assez électronique à mon goût.




« это мягкий сдвиг: парижский сад становится священным лесом,
и музей растворяется в его глубинах » Жан Нувель*

« c'est un doux décalage: le jardin parisien devient un bois sacré
et le musée se dissout dans ses profondeurs », Jean Nouvel*


Ландшафтного дизайнер хотел, чтобы этот сад был «территорией свободы» для растений: этакий анти-западный пейзаж, напоминающий саванну, где природа вольно расцветает. Садовники не используют ни пестициды, ни гербициды, сорняки здесь – желанные гости.

В саду не выращивают никаких тропических видов, которые потребовали бы дорогостоящий и загрязняющий окружающую среду уход. В числе своих 169 деревьев и примерно тридцати травянистых видов растений, сад принимает только те, что привычны к парижскому климату.

« Le paysagiste a voulu que ce jardin soit une terre de liberté pour les plantes. C’est un paysage non-occidental évoquant la savane où la nature s’épanouit sans contrainte (…). »

« Ici ni pesticides, ni herbicides : les « mauvaises herbes » sont les bienvenues. Pas d’espèces tropicales qui nécessiteraient une maintenance coûteuse et polluante. Avec ses 169 arbres et une trentaine d’espèces herbacées, le jardin n’accueille que des essences habituées au climat parisien (…). »



Начало «растительной стены» ~ le debut du mur végétal

Созданная ботаником и исследователем НЦНИ (Национальный центр научных исследований Франции) Патриком Бланом, эта впечатляющая вертикальная поверхность занимает 800 квадратных метров! Она состоит из 15 тысяч растений (150 различных видов со всего мира), которые цепляются за стену благодаря установке, вдохновленной самой природой. Как ковер из мха вырастает на камне, тонкий слой ПВХ и войлока покрывает поверхность здания. Растения фиксируют в ней свои корни и черпают воду, обогащенную питательными веществами.

« Imaginée par le botaniste et chercheur au CNRS Patrick Blanc, cette impressionnante surface verticale mesure 800 mètres carrés ! Elle est composée de 15 000 plantes issues de 150 espèces du monde entier, qui s’accrochent au mur grâce à un dispositif directement inspiré de la nature. Formant comme un tapis de mousses à la surface d’un rocher, une fine lame de PVC et de feutre recouvre en effet la paroi du musée. Les plantes y fixent leurs racines et puisent l’eau enrichie en nutriments qui y circule. »











Место природы и культуры, этот сад – как «приглашение в путешествие» с его тропинками, холмиками, дорожками, выложенными каменными плитками, маленькими водоемами, благоприятными для медитации и мечтания…

« Lieu de nature et de culture, le jardin est une « invitation au voyage » : sentiers, petites collines, chemins dallés de pierre de torrent, bassins propices à la méditation et à la rêverie…»
 






Ну и для тех, кто досмотрел до конца, вот как выглядит сад после заката:

© fredpanassac sur Flickr

После заката зажигаются «светящиеся тростники», установленные посреди растений артистом и световым скульптором Янном Керсале. Эта оригинальная инсталляция является не только художественным, но и экологическим достижанием: она потребляет очень мало энергии.

« À la tombée du jour, les joncs lumineux installés au milieu des plantes par l’artiste et plasticien lumière Yann Kersalé s’allument (…) Prouesse artistique et écologique, cette installation originale ne consomme que très peu d’énergie. »


Musée du Quai Branly, 37, quai Branly, Paris

Информация с Википедии и официального сайта музея ~ Information via Wikipédia, site du musée et le « Guide d’exploration du Jardin »
* Описание проекта Жаном Нувелем на его официальном сайте ~ Description du projet du musée par Jean Nouvel sur son site officiel


No comments:

Post a Comment

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...